A földalatti Vörösmarty téri végállomásán elromlott az egyik jegykezelő berendezés. A fővárosi tömegközlekedés gyorsreagálású egysége azonnal intézkedett. Meg ugyan nem javították - hamar munka ritkán jó -, de határozott lépéseket foganatosítottak az utazóközönség korrekt, teljes körű tájékoztatásának érdekében . Az egyszeri utazásra feljogosító dokumentum behelyezésére szolgáló nyílásból ízléses, kézzel tépett fecni lóg kifelé, amitől a dús képzeletű nép egyszerű fiának olyan érzése támad, mintha a berendezés nyelvet öltene reá. A külcsínhez méltó a tartalom is. A majd egy centiméteres betűmagassággal íródott felirat mondanivalója akár egy hüvelyknyi távolságból is kihüvelyezhető és megéri a fáradtságot. Igazi trilingvissel van dolgunk, mely fennen hirdeti, hogy a kulturális útkereszteződésben romlott el a jegykezelő.
A lenyűgöző tömörségű szöveg betűhíven:
ROSSZ
KAPUT
BAD
Mit lehet ehhez hozzátenni? Talán annyit: KONYEC.
Kétség sem fér hozzá, az innen induló szerelvénynek csatlakozása van az európai gyorshoz.
Az elégedett csettintés csak azért marad el, mert a környék multikulturális jellege annyira szembeötlő, hogy szinte elfásul belé az egyszerű - ámde méltán büszke - honfi. Példának okáért, alig ötpercnyi sétára a tértől, a Váci utca szívében pompázik egy idegen nyelvű könyvesbolt. Vegyük górcső alá a kirakatot. Útikönyv hazánkról angolul, a magyar konyha remekei németül, írófejedelmünk főműve szintén németül, rendben. De vajon milyen vásárlói csoportot céloz meg a Harry Potter sorozat ötödik kötete? Ott árválkodik magában, mikor már a hetedik is másodlagos frisseségű. Az utolsó kettőt talán még nem volt idő lefordítani angolra?
Ez így egy bezárt kultúrház lepusztuló, gazdátlan, a szétlopás előrehaladott állapotában leledző könyvtárának hangulatát árasztja.
Néhány egeret kellene lízingelni a hatás teljességének érdekében.
És vajon akad olyan német, aki azért jön ide, hogy Karl May műveit beszerezze az anyanyelvén? Mert megteheti! A kirakatban a jeles szerző két remeke reprezentálja a német prózairodalmat. Ez annak fényében különösen pikáns, hogy az idén egy német (nyelven író közép-európai származású) hölgy kapta az irodalmi Nobel-díjat.
Hogy mondják angolul: GAGYI? Esetleg németül?