Álszentfazék

A STÍLUS MAGA A RENDSZER
1 fazék leves + 1 csepp trágyalé = 1 fazék trágyalé

Friss topikok

  • Álszentfazék: @mojoking77: Nem kéne ezt!! Ez a szó szerinti értelmezés gonosz csapdája. @ember100 mondása jószá... (2014.08.18. 16:50) Nem rejtély, Rejtő!
  • Igényes: @Knorr: "nem, a vita arról szól, hogy legyen-e demokrácia." Szerintem ne legyen. A demokrácia fel... (2013.09.16. 18:23) Nem érti
  • Álszentfazék: @nandras01: valóban ez a magyar valóság, de nem hiszem, hogy szorosan kötődne ahhoz, amit az "unor... (2013.08.31. 14:51) Nyolcadik utas: a benzinkutas
  • Asidotus: A poszt most vastagon mellélőtt. Fiatalok egy jelentős részénél életvitelszerű a lógás, az iskola,... (2013.07.23. 15:07) Lógni fog!
  • bananarepublica: Milyen trafikmutyi ez kerem, se vendetta, se nehany fustolgo lapura? (2013.05.13. 16:52) Ráég

Európa expressz

2009.11.19. 22:12 Álszentfazék

A földalatti Vörösmarty téri végállomásán elromlott az egyik jegykezelő berendezés. A fővárosi tömegközlekedés gyorsreagálású egysége azonnal intézkedett. Meg ugyan nem javították - hamar munka ritkán jó -, de határozott lépéseket foganatosítottak az utazóközönség korrekt, teljes körű tájékoztatásának érdekében . Az egyszeri utazásra feljogosító dokumentum behelyezésére szolgáló nyílásból ízléses, kézzel tépett fecni lóg kifelé, amitől a dús képzeletű nép egyszerű fiának olyan érzése támad, mintha a berendezés nyelvet öltene reá. A külcsínhez méltó a tartalom is. A majd egy centiméteres betűmagassággal íródott felirat mondanivalója akár egy hüvelyknyi távolságból is kihüvelyezhető és megéri a fáradtságot. Igazi trilingvissel van dolgunk, mely fennen hirdeti, hogy a kulturális útkereszteződésben romlott el a jegykezelő.
A lenyűgöző tömörségű szöveg betűhíven:
ROSSZ
KAPUT
BAD

Mit lehet ehhez hozzátenni? Talán annyit: KONYEC.
Kétség sem fér hozzá, az innen induló szerelvénynek csatlakozása van az európai gyorshoz.

Az elégedett csettintés csak azért marad el, mert a környék multikulturális jellege annyira szembeötlő, hogy szinte elfásul belé az egyszerű - ámde méltán büszke - honfi. Példának okáért, alig ötpercnyi sétára a tértől, a Váci utca szívében pompázik egy idegen nyelvű könyvesbolt. Vegyük górcső alá a kirakatot. Útikönyv hazánkról angolul, a magyar konyha remekei németül, írófejedelmünk főműve szintén németül, rendben. De vajon milyen vásárlói csoportot céloz meg a Harry Potter sorozat ötödik kötete? Ott árválkodik magában, mikor már a hetedik is másodlagos frisseségű. Az utolsó kettőt talán még nem volt idő lefordítani angolra?
Ez így egy bezárt kultúrház lepusztuló, gazdátlan, a szétlopás előrehaladott állapotában leledző könyvtárának hangulatát árasztja.
Néhány egeret kellene lízingelni a hatás teljességének érdekében.
És vajon akad olyan német, aki azért jön ide, hogy Karl May műveit beszerezze az anyanyelvén? Mert megteheti! A kirakatban a jeles szerző két remeke reprezentálja a német prózairodalmat. Ez annak fényében különösen pikáns, hogy az idén egy német (nyelven író közép-európai származású) hölgy kapta az irodalmi Nobel-díjat.

Hogy mondják angolul: GAGYI? Esetleg németül?

Szólj hozzá!

Címkék: életérzés így látom én kultur fintor

A bejegyzés trackback címe:

https://alszentfazek.blog.hu/api/trackback/id/tr111538186

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.